Zpět

Svědomí poslední válečné zimy

recenze, , 14.01.2020
Sůl moře
Knihy Ruty Sepetysové, americké autorky s litevskými kořeny, u nás vydává v překladu Petra Eliáše nakladatelství CooBoo. Pod touto vydavatelskou značkou vyšla ještě audioverze knihy V šedých tónech. Novinkový audiotitul Sůl moře je již vypraven do světa jako produkt audiovydavatelství Voxi, které nedávno ohlásilo svůj vznik. Voxi sdružuje veškerou audioknižní produkci stále se rozrůstající skupiny nakladatelství sdružených pod Albatros Media, mezi které CooBoo patří.
Historický román Sůl moře je prezentován v kategorii Young Adult, tedy jako literatura pro náctileté a nováčky mezi dospělými. Mohl by tak vzniknout mylný dojem, že Sepetysová se zaměřuje na fantastiku. Jenže YA má širší vymezení a v tomto případě nás čeká příběh z konce druhé světové války líčený očitými svědky událostí v evakuovaném Východním Prusku. V audioknize se četby ujala čtveřice mladých herců, které v závěru doprovodí ještě zralý hlas Radky Fidlerové, neboť neuzavřený konec čtenáře nechává na pochybách. Své chce říct ke zpracování látky i sama autorka, jako by předjímala horečné pátrání čtenářů, co se doopravdy stalo a co je fikce.

Druhá světová válka se vzdaluje. Zdá se, že všechny její příběhy byly již stokrát vyprávěny. Jenže každá generace je potřebuje slyšet znova, objevuje, co čas zavál. Přesouvají se i významy a ke slovu se dostávají ti, které poválečné poměry umlčely. Sepetysová nezakrývá, že sleduje stopy rodinných tragédií. Tentokrát ji zavedly k desetiletí ututlávané námořní katastrofě. Obrovská výletní loď Wilhelm Gustloff měla v lednu 1945 odplout do bezpečí s téměř deseti tisíci lidmi na palubě, většinou civilisty, kteří utíkali před postupující ruskou armádou. Třetina z nich byly děti. A právě očima včera ještě dětí, nyní válečnými událostmi předčasně vyspělých dívkek a mladíků, se krok po kroku seznamujeme s nepřehlednou situací. Všechny zábrany padly a každý může být nepřítel.
 

Režisérka Olga Walló měla při výběru narátorů šťastnou ruku, přestože oslovila tři nováčky. Čtvrtá  Anita Krausová nedávno okouzlila milovníky mluveného slova interpretací náročného textu Do tmy. Petra Tenorová, Kryštof Bartoš i Kryštof Krhovják se však stejně jako Anita Krausová do svých kapitol zakousli s dychtivostí. V jejich projevech cítíme syrovost a chraplavý nádech, které k postavám zmučeným nejistotou a strachem pasují. Při tiché četbě může být rychlé střídání perspektivy hůře uchopitelné. Ve zvukové knize se změna vypravěčů stává úhelným kamenem. Slyšíme nezaměnitelně promlouvat laskavou litevskou ošetřovatelku Joanu, vyděšenou mladičkou Polku Emiliu i Floriana, pruského mladíka s nejasným posláním. A k nim přidává svůj pohled mladý německý plavčík. Alfred jediný dbá na styl a výběr slov, která v duchu skládá do dopisů pro svou milou. I v jeho svědectví zaznívají falešné tóny.

Každý z vypravěčů něco skrývá, podklesává pod tíhou kříže, který musí nést. Jeho pohled je konfrontován s tím, jak jej vidí ostatní. Motiv národnostní a jazykové různorodosti je v samotném textu kvůli srozumitelnosti utlumen, vstupuje však do druhého plánu díky úryvkům písní, které můžeme zaslechnout na začátku kapitol. Občas nás do obrazu uvedou zvuky povozů, na kterých utečenci převážejí svůj skrovný majetek, nebo přístavu, kde se houfují a vyhlížejí svou loď.

Osobně by se mi na obálce daleko víc než nicneříkající záchranný kruh líbil motiv bot utečenců použitý v jednom anglickém vydání. Před vlnami mají přednost lidské osudy a audiokniha jim ještě přidává na uvěřitelnosti. Tajemství jednotlivých postav je odkrýváno postupně, hrdinové musí dojít do bodu, kdy přestanou sami sobě lhát nebo si něco namlouvat. Autorka si vystačí s úspornými, leč funkčními popisy, takže nekrácená audiokniha nepřesáhne osm hodin poslechu. Subjektivně máte pocit, že jste ve světě, který Sepetysová stvořila, museli strávit mnohem déle času. A pak vám ještě dlouho v uších doznívá šumění studeného moře.